tag:blogger.com,1999:blog-5314078.post113231483409788463..comments2023-11-03T15:43:19.327+00:00Comments on Poesia distribuída na rua.: ruialmehttp://www.blogger.com/profile/10406876488084803517noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-5314078.post-1133577559742364742005-12-03T02:39:00.000+00:002005-12-03T02:39:00.000+00:00Em Li Bo, o vinho:"(...) For satisfaction in this ...Em Li Bo, o vinho:<BR/><BR/>"(...) For satisfaction in this life<BR/>taste pleasure to the limit,<BR/>And never let a goblet of gold<BR/>face the bright moon empty.<BR/>Heaven bread in me talents,<BR/>and they must be put to use.<BR/>I toss away a thousand in gold,<BR/>it comes right back to me.<BR/>So boil a sheep,<BR/>butcher an ox,<BR/>make merry for a while,<BR/>And whem you sit yourselves to drink, always<BR/>down three hundred cups.<BR/>Hey, master Cen,<BR/>He, Dan-qiu,<BR/>Bring in the wine!<BR/>Keep the cups coming!<BR/><BR/>(...)<BR/><BR/>And only the great drinkers <BR/>have a fame that lingers on! (...)"<BR/><BR/>Trad. de Stephen Owen (An Anthology of Chinese Literature)MChttps://www.blogger.com/profile/16167742946058701729noreply@blogger.com