6.6.10

FERNANDO ECHEVARRÍA


A LUZ NOS GUIE DO TEU ROSTO. APENAS
ela nos seja, mesmo à noite, dia.
E a abundância de dias enriqueça
esta velhice desprendida,
de forma a os frutos lúcidos da terra
dispensarem maior sabedoria.
E reunirem. Serem porta aberta
que a chegada dos outros endominga.
Como o domingo se endominga à mesa
com os frutos polícromos do dia.
E sobre todos esses frutos se erga
o teu rosto de luz, mesmo que o enigma
da sua claridade ainda só seja
a que há-de vir. E já desponta. E vinga
como o esplendor, depois da noite hesterna,
que recupera terra mais antiga.


(de Lugar de Estudo, edições Afrontamento, 2009)

5.6.10

PEDRO TAMEN


45.


Acocorado como estava o escriba,
só não escrevendo, mas escravo sou
da matéria animal que do distante campo
veio curtida com ecos de verdura
e de tão lenta, infinda paciência.
Como ele cumpro destino de invenção,
de leve e não sabida descoberta
do mundo incompleto.

Mundo incompleto, e certo,
esse que preenche a minha cave
e lhe rasga as paredes.


(de O livro do sapateiro, publicações Dom Quixote, 2010)

4.6.10

[Prémio Camões 2010 - ouvir a evocação feita por Fernando Alves, na TSF]

FERREIRA GULLAR


SETE POEMAS PORTUGUESES

8


Quatro muros de cal, pedra soturna,
e o silêncio a medrar musgos, na interna
face, põe ramos sobre a flor diuturna:
tudo que é canto morre à face externa,
que lá dentro só há frieza e furna.

Que lá dentro só há desertos nichos,
ecos vazios, sombras insonoras
de ausências: as imagens sob os lixos
no chão profundo de osgas vis e auroras
onde os milagres são poeira e bichos;

e sobretudo um tão feroz sossego,
em cujo manto ácido se escuta
o desprezo a oscilar, pêndulo cego;
nada regula o tempo nessa luta
de sais que ali se trava. Trava? Nego:

no recinto sem fuga — prumo e nível —
som de fonte e de nuvens, jamais fluis!
Nem vestígios de vida putrescível.
Apenas a memória acende azuis
corolas na penumbra do impossível.

(de A Luta Corporal, 1954)


FORA DA LUZ

Derrubado em seu corpo na trevosa
boca doce da carne que o engole
como um sexo, dorme. E é lume o sono
que em vão se queima pelas torres jovens

Dorme fora da luz no velho esgoto
onde as harpas. Outubro flamabrando.
Às suas portas de carne adormecidas
a corneta do mar abandonamos

Resta o teu rosto solto a terra sacra
as aranhas de sal tecendo um cubo
Treme em teu lábio do dia assassinado
O sol o girassol a flama surda

Resta o facho de borco a flor perdida
o homem mordendo a sombra desse facho
As coroas da terra dissipando
seu escuro clamor na luz. E resta

de tal fogo tal facho trabalhado
às portas desse homem a leste dele
Fogo poeira pó pólvora acesa
na epiderme comum. Bonjour, Madame!

(de O Vil Metal, 1960)


DOIS E DOIS: QUATRO

Como dois e dois são quatro
sei que a vida vale a pena
embora o pão seja caro
e a liberdade pequena

Como teus olhos são claros
e a tua pele, morena

como é azul o oceano
e a lagoa, serena

como um tempo de alegria
por trás do terror me acena

e a noite carrega o dia
no seu colo de açucena

— sei que dois e dois são quatro
sei que a vida vale a pena

mesmo que o pão seja caro
e a liberdade, pequena.

(de Dentro da Noite Veloz, 1975)


VERSOS DE ENTRETER-SE

À vida falta uma parte
— seria o lado de fora —
pra que se visse passar
ao mesmo tempo que passa

e no final fosse apenas
um tempo de que se acorda
não um sono sem resposta.

À vida falta uma porta.

(de Barulhos, 1987)


(in Obra Poética, edições Quasi, 2003 - Arranjos para Assobio)

3.6.10

GIUSEPPE UNGARETTI


OS RIOS

Cottici, 16 de Agosto de 1916

Apego-me a esta esgarçada árvore
abandonada nesta ribanceira
que tem a languidez
de um circo
antes ou depois do espectáculo
e olho
a imóvel passagem
das nuvens sobre a lua

Esta manhã recostei-me
numa urna de água
e como uma relíquia
repousei

O Isonzo fluindo
alisava-me
como a um dos seus seixos

Levantei
os meus quatro ossos
e deslizei
como um acrobata
sobre a água

Acocorei-me
junto à minha roupa
suja de guerra
e como um beduíno
me curvei para receber
o sol

Este é o Isonzo
e aqui mais que nunca
me reconheci
dócil fibra
do universo

O meu suplício
surge quando
não me creio
em harmonia

Mas essas ocultas
mãos
que me modelam
ofertam-me
a rara
felicidade

Rememorei
as épocas
da minha vida

Estes são
os meus rios

Este é o Serchio
do qual retiram água
há quase dois mil anos
gente minha campesina
e meu pai e minha mãe

Este é o Nilo
que me viu
nascer e crescer
e arder de inocência
nas vastas planícies

Este é o Sena
em cujas águas turbulentas
me debati
até me reconhecer

Estes são os meus rios
lembrados no Isonzo

Esta é a minha nostalgia
que em cada um
se me transparece
agora que é de noite
e a minha vida me parece
uma corola
de trevas


(de Vida de um Homem (Escolha poética), tradução do italiano por Luís Pignatelli, Hiena editora, 1987 - colecção Cão Vagabundo)

2.6.10

TERESA TUDELA


Estas palavras que se dizem
como quem despeja um balde de água suja no tanque
que se dizem
não pra agredir o tanque
mas pra despejar o balde
mas que doem
como ferem
como ganham vida de punhos cerrados
mal se soltam no ar
como o filho que nos nasceu
e cresceu
e se fez seu contra nós
estas palavras crescem
no espaço de ar
do caminho percorrido
e no caminho se tomam
o corpo do som que têm
libertam-se da intenção primeira
refazem-se da mutilação sofrida
são elas no seu todo inteiro
o inteiro peso
o volume prenhe
com que esmagam
e entopem
o esgoto do tanque indefeso


(de No Côncavo da Aresta, edição da Autora, 1982)

1.6.10

NUNO DEMPSTER


DA IMPOSSIBILIDADE


A luz do sol está além do ocaso.
Não me refiro a um deus,
nem sequer ao delírio
da palavra perpétuo,
adjectivo da morte,
da qual também não trato
nem faço nenhum voto, indiferente
de indiferença altiva.
Igualmente não falo do passado,
pelo menos daquele que não cessa
de circular imagens como sombras
que não chamam por nós.
Quando digo que a luz do sol
está além do ocaso é porque
não pode tocar-se essa luz,
ninguém pode ir por ela para além dela:
do mesmo modo, a tua face não se dá,
os olhos já estranhos, sem o brilho
que liga o corpo ao corpo
quando o corpo parece ultrapassar-se,
o que, só para meu consolo,
digo ser um processo bioquímico
daquilo a que é costume chamar-se alma,
madre de sentimentos comburentes
e, quem sabe, de enganos da memória.


(de Confluências, in Dispersão, edições Sempre-em-Pé, 2008)

30.5.10

HAROLD PINTER


A Mesa

Janto demoradamente
Todo este tempo

Aos meus pés ouço-os
Cair na gordura

Em queijo e ovos
Em ossos de fim de semana

O ruído da luz
Deixou o meu nariz.

Tatuado por tudo o que
Não podia ver

Murmuro na
Minha orelha mais surda

O meu nome apagado
Já esteve aqui

Ou então um bluff total
Conservou-o cuidadosamente.

A isto encadeado
Apaixonado por isto

Avanço de gatas
Sem dizer palavra

E cheio de homenagens
Açambarco os restos

Sem fôlego,
Por baixo desta enorme mesa.
1963

(tradução de Jorge Silva Melo e Francisco Frazão, in Várias Vozes, edições Quasi, 2006 - Biblioteca Primeiras Pessoas)

24.5.10

PHILIP LARKIN


As árvores

As folhas rebentam nas árvores
Como algo que quase se diz;
Os novos botões espreguiçam-se,
O verde é uma forma de mágoa.

Será que renascem, e nós
A envelhecer? Não, também morrem.
O truque que as faz parecer novas
Está escrito no grão dos anéis.

Porém os castelos inquietos
Adensam e crescem com o Maio.
Dizem: "passou, morreu o ano —
Recomecem, recomecem..."


(de High windows / Janelas altas, tradução de Rui Carvalho Homem, edições Cotovia, 2004)

21.5.10

ANTÓNIO FRANCO ALEXANDRE


syrinx, ficção pastoral


XI


Está tudo errado, tudo, ou quase: na verdade, apenas
um salto quântico de computador,
um fio trocado na electrónica mente
que manda nos horóscopos, e já se perde
a metamorfose de outro sapo;
não encomendei! não pedi! não quero
no lugar reservado à favorita imagem
este caso-problema que se droga e vende
e tem de todo errada a identidade,
a idade, o sexo, a cara indiferente.
Quando abre a boca avisto com terror
a língua, inteira, rósea, e gengivas com dentes
capazes de ladrar, de me morder,
de em público me dizer inexistente,
de me abrir pelo meio e me tirar
tudo o que tenho, como um ladrão demente.


XII

Fico interdito, não sei

de que lado me hei-de pôr,

que sabonete se usa

em que mão, se é bem preciso

lavar sempre as almofadas,

se se permitem as rimas,

onde fica o alçapão.

Já faltei à minha jura,

fumei cinza, comi vento,

abri fendas na janela,

pendurei-me no jardim;

só subindo aos ramos altos

é que enfim adormeci;

sonhei que estava dormindo

numa folha de papel

amarela, de cetim.



(de Quatro Caprichos, Assírio & Alvim, 1999)

14.5.10

[poemas com o Papa por cá - IV]

JOSÉ BLANC DE PORTUGAL



DE «AS OBRAS DE MISERICÓRDIA»

DAR BOM CONSELHO


O conselho é tocar, provar,
Aspirar todos os cheiros do inundo,
Ouvir sempre e ver eternamente,
Abrir as cinco portas; por mais só que estejas
O que entra chega bem para mil vidas.
Depois... é tê-las escancaradas
Pois nada foge e, embora
Saia e entre a cada instante tudo,
É só assim que é possível
Ter e não ter pra sempre tudo.

Casar a pobreza e a riqueza
Viver e morrer mil vezes por segundo
Mudar e ser igual no tempo todo
Cada presente ser
Passado e futuro.

Recusar é deixar;
Conceder tirar;
Tirar é pôr num outro lado;
Pôr é mover;
Mover é fixar num móvel;
Fixar seria
Mudar o futuro.
Esperar é caminhar pra ele.


(de O Espaço Prometido, livraria Moraes editores, 1960 - Círculo de Poesia)

13.5.10

[poemas com o Papa por cá - III]

JOSÉ TOLENTINO MENDONÇA


A presença mais pura


Nada do mundo mais próximo
mas aqueles a quem negamos a palavra
o amor, certas enfermidades, a presença mais pura
ouve o que diz a mulher vestida de sol
quando caminha no cimo das árvores
«a que distância da língua comum deixaste
o teu coração?»

A altura desesperada do azul
no teu retrato de adolescente há centenas de anos
a extinção dos lírios no jardim municipal
o mar desta baía em ruínas ou se quiseres
os sacos do supermercado que se expandem nas gavetas
as conversas ainda surpreendentemente escolares
soletradas em família
a fadiga da corrida domingueira pela mata
as senhas da lavandaria com um 'não esquecer' fixado
o terror que temos
de certos encontros de acaso
porque deixamos de saber dos outros
coisas tão elementares
o próprio nome

Ouve o que diz a mulher vestida de sol
quando caminha no cimo das árvores
«a que distância deixaste
o coração?»


(de A Que Distância Deixaste o Coração, 1998)

12.5.10

[poemas com o Papa por cá - II]

MARIA DE LOURDES BELCHIOR



PALAVRA


Onde as palavras lisas e límpidas
capazes de transportar
esta quotidiana inquietação
ração diária de gozo e dor?
Onde as palavras purificadas
do lastro do uso das nossas falas mortais?
Não mais na linha do horizonte a Palavra?
Enraizadas no terrunho; carregadas de sonoridade
sujas, enfarinhadas, as palavras senha do nosso falar comum
fabricam o pão alimento, suporte do diálogo impossível.
Só palavras genesíacas, lustrais, abissais,
hão-de revelar e decifrar o verdadeiro nome das coisas?
Que linguagem, miragem do ser e do estar
há-de dizer homem, mundo, amor?
Na linha do horizonte impossível?
a Palavra?
Só no fim dos tempos decifrada?


(de Gramática do Mundo, Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 1985 - Biblioteca de Autores Portugueses)

11.5.10

[poemas com o Papa por cá - I]

JOSÉ AUGUSTO MOURÃO


das coisas peregrinas


que ousemos o entusiasmo
da luz de cada dia,
a agilidade dos vindimadores
socalco acima

mantém-nos, Deus ao rés da terra
e altos, de inquietos, vigilantes voos

não se esgotem as cisternas
da paciência para a vida,
nem os agapantos azuis
nos encharquem de clandestina morte

dá-nos o paladar das coisas peregrinas,
o lugar do vento que não sabe donde,
o sítio dos comboios nos apeadeiros breves

que no rodopio das horas
a tua mão nos mostre o pino do sol
e o cheiro a mosto e a pão de milho
anuncie a ceia, a mesa da justiça, do bem e da beleza


(de dizer DEUS ao (des)abrigo do Nome, 1991)

10.5.10

MANUEL MARÍA


O POEMA


UN poema é un ser vivo que anda,
respira, soña, chora, salouca,
ama, berra, cintila, escurece,
cala, aborrece a mentira,
sente ódio e tenrura, desángrase,
fala de intimidade a intimidade
coas cousas e coa xente, suxere
mundos posíbeis e imposíbeis,
sua, cansa, sofre sede e fame,
adoece, agoniza. E nunca morre.


(in Antoloxía Poética, Espiral Maior, 1993 - original de A luz ressuscitada, 1984)

Salouca = soluça

9.5.10

LI SHANG-YIN

CHUVA NA PRIMAVERA

Deito-me vestido de branco, a Primavera aproxima-se.
Penso na Cidade das Portas Brancas, onde não posso estar.
Os teus aposentos vermelhos, ocultos pela chuva, acossados pelo frio.
Recordo esse dia distante, em que parti.
As noites são longas, intervalos breves de sono.
Envio-te este presente, um par de brincos de jade -
Contemplo um ganso solitário, entre a vastidão das nuvens.


(de Chuva na Primavera e outros poemas, tradução de José Alberto Oliveira, Assírio & Alvim, 2001 - Gato Maltês)