JOÃO CABRAL DE MELO NETO
«THE
COUNTRY OF THE HOUYHNHNMS»
(outra composição)
Para falar dos Yahoos, se necessita
que as palavras funcionem de pedra:
se pronunciadas, que se pronunciem
com a bôca para pronunciar pedras;
se escritas, se escrevam em duro
na página dura de um muro de pedra;
e mais que pronunciadas ou escritas,
que se atirem, como se atiram pedras.
Para falar dos Yahoos, se necessita
que as palavras se rearmem de gume,
como numa sátira; ou como na ironia,
se armem ambiguamente de dois gumes;
e que a frase se arme do perfurante
que têm no Pajeú as facas-de-ponta:
faca sem dois gumes e contudo ambígua,
por não ver onde nela não é ponta.
2.
Ou para quando falarem dos Yahoos:
não querer ouvir quando falar, pelo menos;
ou ouvir, mas engatilhando o sorriso,
para dispará-lo, a qualquer momento.
Aviar e ativar, debaixo do silêncio,
o cacto que dorme em qualquer não;
ativar no silêncio os cem espinhos
com que pode despertar o cacto não.
(de A Educação pela Pedra, 1965)
JONATHAN SWIFT
[…]
O cavalo-chefe ordenou a um
garrano alazão, um dos seus criados, que desamarrasse o maior daqueles animais
e o levasse para o pátio. A besta e eu fomos colocados frente a frente e as
nossas caras cuidadosamente comparadas, tanto pelo chefe como pelo criado,
enquanto repetiam várias vezes a palavra «Yahoo». São indescritíveis o horror e
o espanto que senti ao reconhecer naquele abominável animal um perfeito homem.
A sua cara era, de facto, achatada e larga, o nariz baixo, os lábios grossos e
a boca desmedida. Estas características são, porém, comuns a todos os nativos
das nações mais atrasadas, em que logo de pequeninos os traços da cara são
deformados, quer por andarem de rojo pelo chão, quer por irem esborrachando a
cara de encontro às costas da mãe, quando esta aí os leva. As patas dianteiras
do yahoo distinguiam-se das minhas mãos apenas pelo comprimento das
unhas, a aspereza e tom acastanhado das palmas e os pêlos nas costas. O mesmo
valia para os nossos pés, o que os cavalos não puderam apreciar por causa do
meu calçado. Essa mesma semelhança estendia-se a todo o resto do corpo, com
excepção do adorno, capilar e da cor, como já descrevi.
O que mais embaraçava os dois
cavalos era encontrar o meu corpo tão diferente do do yahoo, o que eu
devia às minhas roupas, que eles, por desconhecimento, tomavam como parte
integrante do meu corpo. O garrano alazão ofereceu-me uma raiz, que ele
segurava (como lhes era próprio e eu descreverei na devida ocasião) entre o
casco e a quartela. Peguei-lhe e, depois de a cheirar, devolvi-lha tão cortesmente
quanto me foi possível. Trouxe, em seguida, do estábulo do yahoo um
bocado de carne de burro, que eu recusei com repugnância, tão mal cheirava.
Atirou-o, então, para o yahoo, que lhe saltou em cima e imediatamente o
devorou. Ofereceu-me depois um molho de feno e um punhado de aveia, mas abanei
com a cabeça, mostrando que nada daquilo me servia como alimento. Nessa altura
convenci-me que morreria de fome, caso não viesse a encontrar alguém da minha
espécie. Quanto àqueles imundos yahoos, não podia contar com eles, e,
apesar de nutrir, como poucos na altura, grande amor pela humanidade, confesso
nunca ter visto ser sensitivo mais detestável em todos os aspectos; e quanto
mais os ia conhecendo, durante a minha permanência naquele país, mais
repugnantes me pareciam. Adivinhando, pelo meu comportamento, tal aversão, o
cavalo-chefe mandou recolher o yahoo. Levou, então, uma das suas mãos à
boca, num movimento perfeitamente natural e executado com tal facilidade que me
surpreendeu sobremaneira, com o que, juntamente com outros sinais, me dava a
entender que não sabia o que havia eu de comer. Era-me, porém, impossível
responder-lhe de maneira a fazer-me compreender; e, mesmo que me compreendesse,
não via onde ele iria encontrar comida para mim. Passou nessa altura por nós
uma vaca, e, apontando para ela, fiz menção de a ir ordenhar, pelo que ele me
conduziu de novo para dentro de casa e, ordenando a uma égua que abrisse um
quarto, me pôs perante uma abundante provisão de leite, contido em vasilhas de
barro e madeira, numa ordem e asseio exemplares. A égua deu-me a beber uma
tigela cheia, que eu bebi com gosto, sentindo um conforto imediato.
[…]
(excerto de As Viagens de Gulliver, tradução de Maria
Francisca Ferreira de Lima, Biblioteca Visão, 2000)