[outros melros XIX]
FRANCISCO BRINES
O PACTO QUE ME RESTA
E como devolver a minha vida à luz
da manhã, as lágrimas nocturnas,
o assombro do mar, os silêncios do melro,
o tempo de uma tarde inacabável?
E como devolver suas diferenças
à dor e à ventura,
e ser ambas amadas de igual modo,
pois ambas completam o sabor aceso da vida?
Quando a idade é já desventurada
e o dia é uma pétala,
e já mal restam rosas,
não é possível recuperar o mundo.
Acolhe-te a uns olhos, jovns só,
e com eles descobre o mundo que perdeste.
E que depois te olhem, para ser deste mundo.
(de El Otoño de las Rosas, 1986 - traduzido por José Bento, in Ensaio de Uma Despedida, Assírio & Alvim, 1987)
POEMS FROM THE PORTUGUESE
Há 2 horas
Sem comentários:
Enviar um comentário